英文销售合同3篇(英文销售合同范文)

文学百科058

很多同学问到英文销售合同3篇的相关知识,今天小编就给各位分享如下:

本文目录:

英文销售合同格式

篇一:

英文销售合同3篇(英文销售合同范文),第1张

SALES CONTRACT

卖方

SELLER:

DESUN TRADING CO., LTD.

HUARONG MANSION RM2901 NO.85 GUANJIAQIAO, NANJING 210005, CHINA

TEL: 0086-25-4715004 FAX: 0086-25-4711363

NEO GENERAL TRADING CO.

P.O. BOX 99552, RIYADH 22766, KSA

TEL: 00966-1-4659220 FAX: 00966-1-4659213

编号NO.: 日期DATE:

地点SIGNED IN:

NEO2001026 Feb. 28, 2001

NANJING, CHINA

买方 BUYER:

买卖双方同意以下条款达成交易:

This contract Is made by and agreed between the BUYER and SELLER , in accordance with the terms and conditions stipulated below.

允许 With

溢短装,由卖方决定

More or less of shipment allowed at the sellers’ option

USD THIRTEEN THOUSAND TWO HUNDRED AND SIXTY ONLY.

5. 总值

Total Value

6. 包装

Packing

7. 唛头

Shipping Marks

EXPORTED BROWN CARTON

ROSE BRAND 178/2001 RIYADH

8. 装运期及运输方式 Not Later Than Apr.30, 2001 BY VESSEL

Time of Shipment means of Transportation

9. 装运港及目的地 From : SHANGHAI PORT, CHINA

To : DAMMAM PORT, SAUDI ARABIA Port of Loading Destination

10. 保肢弯险 TO BE COVERED BY THE BUYER.

Insurance

11. 付款方式 The Buyers shall open through a bank acceptable to the Seller an Irrevocable Letter of Credit payable at sight

of reach the seller 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after Terms of Payment

the date of shipment.

12. 备注

Remarks

The Buyer

NEO GENERAL TRADING CO.

(signature) The Seller DESUN TRADING CO., LTD. (signature)

篇二:

合同编号:______________

甲方(需方):______________________________ 乙方(供方):______________________________

甲、乙双方经协商,就_______销售事宜,确认以下内容,达成以下条款,特签订此合同:

没饥核一、确认销售内容

甲方采购物品的名称、规格型号、制造商、数量、单价、金枯掘额详见下表:

(或在同样格式的附件中详细列明,该附件经双方盖章确认后作为本合同完整组成部分。)

编号

产品名称

规格型号

厂商

单位

数量

单价(元)

金额(元)

合计(大写):

二、甲方务必认定所选商品,因为此类商品,非质量原因不得随意退换。

三、保修:本合同内销售产品均提供原厂标准服务。原厂保修期限为________个月。

四、交货方式

1.交货方式:送货上门。

2.交货地点:

______________________________________

3.交货时间:____________年________月________

日之前

4.联系人:_____________ 联系方式:

______________

五、付款时间:货到付款。

六、付款方式:支票(现票)或现金方式支付全额货款。

七、违约责任

1.乙方如未能按本合同第四条内容执行,乙方每逾期一天按合同价款的_________%向甲方予以赔款。

2.甲方如未能按本合同第五、六条内容执行,甲方每逾期一天按合同价款的________%向乙方予以赔款。

3.由于不可抗拒因素造成的违约,由供需双方协商解决。

八、其他:本合同一式贰份,甲、乙双方各执壹份,经双方签字盖章后生效。如有未尽事宜,双方依有关法规协商解决。

甲方(盖章):_______________

帐号:_______________________

开户银行:___________________ 税号:_______________________ 代理人:_____________________ 地址:_______________________ TEL:________________________ FAX:________________________ 日期:_______________________

乙方:_______________________ 帐号:_______________________ 开户银行:___________________ 税号:_______________________ 代理人:_____________________ 地址:_______________________ TEL:________________________ FAX:________________________ 日期:_______________________

英文销售合同范本

CONTRACT

日期:

合同号码:

Date:

Contract

No.:

方:

(The

Buyers)

卖方:

(The

Sellers)

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

This

contract

is

made

by

and

between

the

Buyers

and

the

Sellers;

whereby

the

Buyers

agree

to

buy

and

the

Sellers

agree

to

sell

the

under-mentioned

goods

subject

to

the

terms

and

conditions

as

stipulated

hereinafter:

(1)

商品名称:

Name

of

Commodity:

(2)

量:

Quantity:

(3)

价:

Unit

price:

(4)

值:

Total

Value:

(5)

装:

Packing:

(6)

生产国别:

Country

of

Origin

:

(7)

支付条款:

Terms

of

Payment:

(8)

险:

Insurance:

(9)

装运期限:

Time

of

Shipment:

(10)

港:

Port

of

Lading:

(11)

港:

Port

of

Destination:

(12)索赔:在型游货到目的口岸45天游携内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。

Claims:

Within

45

days

after

the

arrival

of

the

goods

at

the

destination,

should

the

quality,

Specifications

or

quantity

be

found

not

in

conformity

with

the

stipulations

of

the

contract

except

those

claims

for

which

the

insurance

company

or

the

owners

of

the

vessel

are

liable.

The

Buyers

shall,

have

the

right

on

the

strength

of

the

inspection

certificate

issued

by

the

C.C.I.C

and

the

relative

documents

to

claim

for

compensation

to

the

Sellers.

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证卜磨销明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。

Force

Majeure:

The

sellers

shall

not

be

held

responsible

for

the

delay

in

shipment

or

non-deli-very

of

the

goods

due

to

Force

Majeure,

which

might

occur

during

the

process

of

manufacturing

or

in

the

course

of

loading

or

transit.

The

sellers

shall

advise

the

Buyers

immediately

of

the

occurrence

mentioned

above

the

within

fourteen

days

there

after.

The

Sellers

shall

send

by

airmail

to

the

Buyers

for

their

acceptance

certificate

of

the

accident.

Under

such

circumstances

the

Sellers,

however,

are

still

under

the

obligation

to

take

all

necessary

measures

to

hasten

the

delivery

of

the

goods.

(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

Arbitration:

All

disputes

in

connection

with

the

execution

of

this

Contract

shall

be

settled

friendly

through

negotiation.

In

case

no

settlement

can

be

reached,

the

case

then

may

be

submitted

for

arbitration

to

the

Arbitration

Commission

of

the

China

Council

for

the

Promotion

of

International

Trade

in

accordance

with

the

Provisional

Rules

of

Procedure

promulgated

by

the

said

Arbitration

Commission.

The

Arbitration

committee

shall

be

final

and

binding

upon

both

parties.

And

the

Arbitration

fee

shall

be

borne

by

the

losing

parties.

买方:

卖方:

(授权签字)

(授权签字)

求外贸中英文销售合同 急!

这是我经常和客户签的合同样本,根据你的实际情况,你自己改改吧,祝你成功。

EXPORT CONTRACT

Contract No.:LJKR0804

Signing Date:OTC .11,2008

The Seller:

The Buyer:

The seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

(1) 单价Unit Price:

(2) 货物名称及规格Commodity :

(4) 成交方式Terms of Shipment: FOB QINGDAO

(5) 付款方式Terms of Payment:30% TT deposit , and 70% balance TT by fax B/L in 7 days.

(6) 数量要求Quantity: Tolerance of quantity difference between the order and actual +/-5%.

(8) 包装Packing:

(9) 装运口岸Port of Loading: Qingdao Port, China

(10) 目的口岸Port of Destination:

(11) 装运期限Time of Shipping: finishing the order in 30 days for one 40” container after receiving the deposit and confirmed the samples and drawings.

(12) 质量标准Quality Standards:

(13 单据Documents: Packing List 3,桥侍Commercial Invoice 3,B/L 3.

(14)保险Insurance:

(15) 不可抗力:由于人力不可抗拒的事故,使卖方不能在本合同规定期限内交货或者不能交货,卖方不负责任。

Majeure:In case of force majeure, the seller shall not be responsible for late delivery or non-delivery of the goods but shall notify the Buyer by cable, The seller shall deliver to the buyer by registered mail.

(16) 仲裁:凡因执行本合同或与本合同有敏旦吵迟搏关事项发生的一切争执,应由双方以友好协商解决,如果不能取得协议时,则在被告国家根据被告国仲裁机构的仲裁程序进行仲裁,仲裁决定是终局的,对双方具有同等约束力。仲裁费用除非仲裁机构另有决定外,均由败诉一方承担。

Arbitration: All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations. Where no settlement can be reached the disputes shall be submitted for arbitration.

The seller: The buyer:

谁有英文销售合同范本啊

Sales Agency Agreement

Contracting Parties 订约人

Supplier: (hereinafter called “渗碰party A”) 供货人(以下称甲方)

Agent:(hereinafter called “party B”) 销售代理人(以下称乙方)

This Agreement is entered into between the parties concerned on the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as follows:

为在平等互利的基础上发展贸易,有关方按下列条件签订本协议:

(Article 1. Appointment 第一条:委任与接受

Agent as its exclusive agent to solicit orders for products stipulated in Article 4 from customers in the territory stipulated in Article 3 and Agent accepts and assumes such appointment.)

Article 2. Agent's Duty Agent shall strictly conform with any and all instructions gvien by Seller to Agent from time to time and shall not make any representation,warranty,promise,contract,agreement or do any other act binding Seller. Seller shall not be held responsible for any acts or failures to act by Agent in excess of or contrary to such instructions.

第二条 代理商的义丛陆谈务

代理商应严格遵守卖方随时给予的任何指令,而且不得代表卖方作出任何担保、承诺以及订立契约、合同或作其他对卖方有约束力的行为。对于代理商违反卖方指令或超出指令范围所用的一切作为或不作为,卖方都将不承担任何责任。

Article 3. Territory

The territory covered under this Agreement shall be expressly confined to Iran (hereinafter called Territory)

第三条 代理区域

本协议所指的代理区域是:** (以下简称区域)。

 悉神 Aricle 4. Products

The products covered under this Agreement shall be expressly conned to Electronic block kit: 。。。(hereinafter called products)

第四条 代理商品

本协议所指的代理商品是电子积木:。。。。 (以下简称商品)。

Article 5. Exclusive Right

Party A shall not supply the contracted commodity to any other buyer(s) in the above mentioned territory. Direct enquiries, if any, will be referred to Party B. The agent shall not sell, distribute or promote the sale of any products competitive with of similar to Products in Territory and shall not solicit or accept orders for the prupose of selling Produets outside Terrtory. Seller shall refer to Agent any inpuiry or order for products Seller may receive from others in Territory during the effective period of this Agreement.

第五条 独家代理权

甲方不得向经销地区其他买主供应本协议所规定的商品,如有询价,当转达给乙方洽办。代理商不得在代理区域内经销、分销、或促销与代理商品相似或有竞争性的商品,也不能招揽或接受到区域外销售为目的订单。在本协议有效期内,对来自于区域内其他顾客有关代理商品的订单、询价,卖方都应将其转交给代理商。

Article 6. Confirmation of Orders

The quantities, prices and shipments of the commodities stated in this Agreement shall be confirmed in each transaction

第六条 订单的确立

本协议所规定商品的数量、价格及装运条件等,应在每笔交易中确认

Article 7.Payment

In order to establish within 30 days, B party shall pay to party A deposit of 30%.

Party B shall also notify Party A immediately after the deposit payment so that Party A can prepare goods . A Party should inform party B full payment before delivery .

第七条 付款

在订单确立的30天内,乙方应向甲方支付30%的定金,同时乙方在支付定金后应立即通知甲方,以便甲方备货。甲方在交货前应通知乙方付清尾款。

Article 8. Validity of Agreement

This Agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for 2 years from 2011/**/** to 2013/**/** If either Party wishes to extend this Agreement, he shall notice, in writing, the other party one month prior to its expiration. The matter shall be decided by the agreement and by consent of the parties hereto.第八条 协议期限

本协议经双方签字后生效,有效期为2年,自2011/**/**至2013/**/**。若一方希望延长本协议,则须在本协议期满前1个月书面通知另一方,经双方协商决定。。

Article 9. Termination

Should Party B fail to pass on his orders to Party A in a period of** months for a minimum of **$, Party A shall not bind himself to this Agreement.

Should either party fail to implement the terms and conditions herein, the other party is entitled to terminate this Agreement.

第九条 协议终止

若乙方在**月内未能向甲方提供至少**美元订货,甲方不承担本协议的义务。若协议一方未履行协议条款,另一方有权终止协议。

Other Terms Conditions

其他条款

1. Non-Assignment

Neither Party shall have the right to assign the benefit of this Agreement (or any part of it), without the prior written approval of the other Party.

1. 不可转让

没有另一方事先书面授权,任何一方无权转让本协议项下的利益(或其任何部分).

2. Applicable Law

This Distribution Agreement shall be construed in all respects in accordance with the law of China and the B hereto agrees to submit to the jurisdiction of the Court of the domicile of the A.

2. 适用法律

这项分销协议应视为在所有方面均按照中国国家法律和B同意服从A所在辖区法院的权限。

3. Force Majeure

Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of the due to Acts of God, Governmet orders or restriction or any other events which could not be predicted at the time of the conclusion of the Agreement and could not be controlled,avoided or overcome by the parties.Hovever, the party effected by the Event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in Written as soon as possible.

3.不可抗力

任何一方对由于下列原因而导致不能或暂时不能履行全部或部分协议义务的,不负责任:

自然灾害、政府采购或禁令以及其他任何双方在签约时不能预料、无法控制且不能避免和克服的事件。但受不可抗力影响的一方,应尽快地将发生的事件通知对方,并附上证明材料。

文章到此结束,如果本次分享的英文销售合同3篇和英文销售合同范文的问题解决了您的问题,那么我们由衷的感到高兴!