尼采诗十首经典?

生活经验07

《献给未识之神》

再一次,在我继续漂流、

尼采诗十首经典?,第1张

纵目向前方观看之前,

我要遁逃到你的身边,

孤独地高举我的双手,

在我最深的内心里面

为你庄严地建立祭坛,

让任何时间

你的声音再将我呼唤。

坛上印着深深的红字,

写道:奉献给未识之神。

我属于他,尽管我至今

还在亵神者的队伍里,

我属于他——我感到绳套,

在战斗之中把我拖倒,

尽管我想逃,

还要强迫我为他服劳。

我要认识你,未认识者,

深深抓住我的灵魂者,

象暴风贯穿我的一生者,

你,不可捉摸者,我的亲戚!

我要认识你,甚至侍奉你。

《人啊,你要注意听!》

人啊,你要注意听!

深深的午夜在说甚?

“我睡过,我睡过——,

我从深深的梦中觉醒:

世界很深,

比白昼想象的更深。

世界的痛苦很深——,

快乐——比心中的忧伤更深:

痛苦说:消逝吧!

可是一切快乐要求永恒——

——要求深深的、深深的永恒!”

《南国的音乐》

我的鹰曾为为我看出一切,

如今我还能够获得

——尽管许多希望已经退色——:

你的音响象箭一样射穿我,

这是从天上给我落下的、

惠我耳朵和感官的恩泽。

哦,别迟疑,把船的渴望

转向南国、那些幸福的岛,

希腊的山林水泽仙女的嬉戏——

从未有船发现过更美的目标

《伞松和闪电》

我在人与兽之上高高生长;

我说话——没有人跟我讲。

我生长得太高,也太寂寞——

我在等待:可是我等待什么?

云的席位就近在我的身边,——

我等待第一次发出的闪电。

《有一天有许多话要说出的人》

有一天有许多话要说出的人,

常默然把许多话藏在内心:

有一天要点燃闪电火花的人,

必须长时期——做天上的云。

《决心》

我要变得明智,是因我喜爱,

并非想博得他人的好评。

我赞美上帝,是因为上帝

尽可能把世界创造得如此愚蠢。

当我自己尽可能这样

弯弯曲曲地走我的道路——

最聪明的人从此点开始,

而傻子——他却就此停住。

《我的幸福》

自从我倦于探求以来,

我就学会了发现。

自从一个风向跟我作对,

我就乘一切风扬帆。

《我的蔷薇》

是的!我的幸福——要使人幸福——

确实,一切幸福都想使人幸福!

你们想要把我的蔷薇采去?

那就得在岩石和荆棘围篱之间

弯下你们的身体、躲在那里,

并且常常舔舔你们的手指!

因为我的幸福——它喜爱打趣!

因为我的幸福——它喜爱恶作剧!——

你们想要把我的蔷薇采去?

《流浪人》

 没有路了!四周是深渊和死的寂静!”——

你希望这样!你的意志要避开路径!

流浪人,是时候了!你要冷静的细瞧!

如果你信任危险,那么你就完了。

《最亲的人》

我不喜爱让最亲的人在我附近:

让他离开我高飞远行!

否则他怎能成为我的明星?——

《隐身的圣徒》

愿你的幸福不要使我们沮丧,

尽管你全身裹着魔鬼的伎俩、

魔鬼的机智和魔鬼的衣裳。

可是徒然!从你的眼睛里

却流露出神圣的眼光!

《孤独者》

我对追随和指导觉得可憎。

服从?不行!而统治——也不行!

谁不能使自己畏惧,也不能使任何人畏惧。

只有使别人畏惧的人,才能指导别人。

自己指导自己,就使我觉得可憎!

我喜爱的是:象森林和海洋动物那样

有好大一会工夫茫然自失,

在轻轻的迷误之中蹲着沉思,

最后从遥远之处唤回自己,

把自己引诱到自己这里。

《没落》

“他现在沦落了,掉下了”——你们有时在讽刺,

而事实乃是:他降格来到你们这里!

他的许多的幸福使他感到厌烦,

他的许多的光在追寻你们的黑暗。

《看这个人》

是的!我知道我的本源!

我毫无满足,就象火焰

在燃烧着而烧毁自己。

我把握住的,全变成光,

我丢弃的,全变成灰烬一样:

我是火焰,确实无疑。

《星的道德》

注定走向星的轨道上面,

星啊,黑暗跟你有什么相干?

快乐地穿过这个时代行驶!

愿它的悲惨跟你无关而远离!

你的光辉属于极远的世界,

对于你,同情也该算是犯罪!

你只遵守一诫:保持纯洁!

《献给歌德》

一切永不变易的,

只是你的比喻!

诱惑人的上帝,

是诗人的骗局……

转动的世界的车轮

掠过一个个目的地:

怀恨者称之为——穷迫,

傻子称之为——游戏……

专横的世界游戏

混合着存在和假象:——

永远傻里傻气的,

把我们也卷了进去!……

《希尔斯·马利亚》

我坐在这里,等待,等待,——却无所等待,

在善与恶的彼岸,时而欣赏光,

时而欣赏影,一切只不过是消遣,

全是湖,全是中午,全是无终点的时间。

这时,突然,女友啊!一分为二了——

——查拉图斯特拉出我身旁走过去了……

《忧郁颂》

忧郁啊,请你不要将我责怪,

我削尖了鹅毛笔把你颂扬,

我颂扬你,把头低垂到膝盖,

像隐士似的坐在一块树墩上。

你常见到我,特别就在昨天,

坐在早晨时分炎热的阳光里:

兀鹰向谷中发出贪婪的叫喊,

梦想着枯木桩上腐烂的兽尸。

粗暴的禽鸟,你错了,尽管我活像

一具木乃伊,坐在树墩上休息!

你没看到我眼睛,还喜气洋洋、

在转来转去,高傲而非常得意。

即使它不能潜入你飞的高空、

无力眺望极远的云海波澜,

却因此更能深入到自身之中,

发出电光照亮存在的深渊。

我就这样常坐在荒漠深处,

丑陋地弯腰,像献祭的野蛮人,

而且对你念念不忘,哦,忧郁,

一个忏悔者,尽管是个年轻人!

我这样坐着,欣看兀鹰高飞,

欣听滚滚的雪崩轰轰隆隆,

你跟我说话,毫无世人的虚伪,

很真诚,却露出及其严肃的面容。

具有岩石野性的严厉的女神,

你这位女友,爱出现在我身旁;

随即给我警示兀鹰的踪影

和那要毁灭我的雪崩的欲望。

四周充满咬牙切齿的杀气:

要强夺自己生命的痛苦的贪求!

而在险峻的岩壁上,花儿在那里

思念着蝴蝶,一心要将它引诱。

这一切就是我——我战战兢兢追忆——

受到诱惑的蝴蝶,孤独的花苞,

兀鹰和奔腾直下的冰冻的小溪,

暴风的怒吼——都为了给你荣耀,

冷酷的女神,我对你深深弯腰,

头垂到膝盖,哼着恐怖的赞歌,

只为了荣耀你,我才毫不动摇,

对生命、生命、生命热切贪求!

恶意的女神,请你不要责怪我

编织诗句将你包装得清秀。

看到你可怕的脸色,人人打哆嗦,

你伸出恶意的右手,人人都发抖。

我战战兢兢,哼唱一首首的歌,

以有节奏的样子抽搐不停;

削尖的笔头在挥写,墨水在流——

女神啊,女神——请让我独断独行!

1871年夏于金麦尔瓦尔特

《深夜一场雷雨之后》

抑郁的女神,今天你变为雾幕,

高高悬挂着,遮住我的窗棂。

苍白的纷纷雪花恐怖地飞舞,

涨满的溪河鸣响着恐怖的声音。

啊!你凭借着突然闪烁的电光,

凭借谷中桀骜不驯的雷霆怒吼,

凭借谷中的烟雾,魔术师娘,

酿造出这种致人死命的毒酒!

我在这几天午夜,浑身发抖,

听你那又悲又喜的吼叫声音,

看你目光炯炯,看你的右手

抽出霹雳猛烈地劈开天庭。

就这样你走向我的孤单的卧床,

全副武装,闪烁着刀光剑影,

用青铜锁链敲打我的门窗,

对我说话:“听着,我是何人!

我是伟大、不朽的阿玛宗人,①

决不像那种小鸟依人的妇女,

我仇恨男人,还要嘲讽男人,

我是女战士、常胜者,又是母老虎!

在我的脚下,踩着对都是死人,从我愤怒的眼中投出了火把,

我头脑想的是剧毒——快跪下求情!

否则,蛆虫,腐烂吧!鬼火,熄灭吧!”

1871年于金麦尔瓦尔特

①希腊神话中尚武善战的妇女族,居住在亚速海沿岸或小亚细亚。比喻为女战士、女丈夫、女英雄。

《遗愿》

那样死去,

象我从前见他死去的那个样子——

那位朋友,他曾把闪电似的眼光

象神一样投向我的黑暗的青春时代:

——奔放而深沉,

战斗中的舞蹈家——,

在战士中最快活的人,

在胜利者中最沉郁的人,

在自己的命运之上树立一个命运,

严峻,想着过去,想着未来——,

为他的胜利而战栗,

为他以死获胜而欢呼——:

他临时死还发出命令,

他命令——去消灭,去消灭……

那样死去,

象我从前见他死去的那个样子:

取胜,消灭……

《太阳沉落了》

1

你不会再干渴得长久了,

烧焦了的心!

约言在大气之中飘荡,

从那些不相识的众人口中向我吹来,

强烈的凉气来了……

我的太阳在中午炎热的照在我头上:

我欢迎你们,你们来了,

突然吹来的风,

你们,午后的凉爽的精灵!

风吹得异样而纯洁。

黑夜不是用斜看的

诱惑者的眼光

在瞟着我吗?……

保持坚强,我的勇敢的心!

不要问,为什么?——

2

我的浮生的一日!

太阳沉落了。

平坦的波面

已经闪耀着金光。

岩石发散着热气:

也许是在午时

幸福躺在他上面午睡?——

在绿光之中

褐色的深渊还托出幸福的影子。

我的浮生的一日!

近黄昏了!

你的眼睛已经失去

一半的光辉,

已经涌出象露珠

一样的眼泪,

白茫茫的海上已经悄悄地流过

你的爱情的红光,

你的最后的动摇的永福。

3

金色的欢畅啊,来吧!

你是死亡的

最秘密、最甘美的预尝的滋味!

——我走路难道走得太快?

现在,我的脚疲倦了,

你的眼光才赶上我,

你的幸福才赶上我。

四周围只有波浪和戏弄。

以往的苦难,

沉入蓝色的遗忘之中——

我的小船现在悠然自得。

风暴和航海——怎么都忘了!

愿望和希望沉没了,

灵魂和大海平静地躺着。

七重的孤独!

我从未感到

甘美的平安比现在更靠近我,

太阳的眼光比现在更温暖。

——我的山顶上的冰不是还发红光吗?

银光闪闪,轻盈,象一条鱼,

现在我的小船在水上漂去……

《太阳沉落了》

1

你不会再干渴得长久了,

烧焦了的心!

约言在大气之中飘荡,

从那些不相识的众人口中向我吹来,

强烈的凉气来了……

我的太阳在中午炎热的照在我头上:

我欢迎你们,你们来了,

突然吹来的风,

你们,午后的凉爽的精灵!

风吹得异样而纯洁。

黑夜不是用斜看的

诱惑者的眼光

在瞟着我吗?……

保持坚强,我的勇敢的心!

不要问,为什么?——

2

我的浮生的一日!

太阳沉落了。

平坦的波面

已经闪耀着金光。

岩石发散着热气:

也许是在午时

幸福躺在他上面午睡?——

在绿光之中

褐色的深渊还托出幸福的影子。

我的浮生的一日!

近黄昏了!

你的眼睛已经失去

一半的光辉,

已经涌出象露珠

一样的眼泪,

白茫茫的海上已经悄悄地流过

你的爱情的红光,

你的最后的动摇的永福。

3

金色的欢畅啊,来吧!

你是死亡的

最秘密、最甘美的预尝的滋味!

——我走路难道走得太快?

现在,我的脚疲倦了,

你的眼光才赶上我,

你的幸福才赶上我。

四周围只有波浪和戏弄。

以往的苦难,

沉入蓝色的遗忘之中——

我的小船现在悠然自得。

风暴和航海——怎么都忘了!

愿望和希望沉没了,

灵魂和大海平静地躺着。

七重的孤独!

我从未感到

甘美的平安比现在更靠近我,

太阳的眼光比现在更温暖。

——我的山顶上的冰不是还发红光吗?

银光闪闪,轻盈,象一条鱼,

现在我的小船在水上漂去……

尼采的诗

《狄俄尼索斯颂歌外篇》(1882—1888)

*

不要因我睡觉而生我的气,

我只是疲倦,我并没有死。

我的声音不中听;

可是,那不过是打鼾和喘气,

一个疲倦者的歌唱:

并不是对死亡的欢迎词,

并不是坟墓的诱惑。

 

*

雷云还在轰鸣:

可是查拉图斯特拉的壮观

已经闪烁着、静静地、沉重地

挂在原野的上空。

 

*

发生了什么事?是大海下沉?

不是,是我的陆地上涨!

一种新的烈火把他举起!

 

*

我的来世的幸福!

我今天的幸福,

在他的光中投下阴影。

 

*

你们拘谨的哲士,

一切对于我都成为游戏。

 

*

怒吼吧,风,怒吼吧!

把一切愉快从我这里带走!

 

*

我住在高处,

我并不向往高处。

我并没有抬起眼睛;

我是向下看的人,

一个定要祝福的人,

一切祝福者都向下看……

 

*

对于这种雄心壮志,

这个地球是不是太小?

 

*

我放弃了一切,

放弃我的一切财产:

留下来的再没有什么,

除了你,伟大的希望!

 

*

星的碎片,

我用这些碎片建立了一个世界。

 

*

它们站在那里,

沉重的花岗石的猫,

太古时的价值:

唉,你干吗要把它们推翻?