探しようもある「探しているのが」

文学百科077

本篇文章给大家谈谈探しようもある,以及探しているのが对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站喔。

探しようもある「探しているのが」,第1张

本文目录:

日语:探(さぐ)る和探(さが)す有什么区别?

简单地说:【探す】是对身边没有的东西进行寻找。【探る】是对身边有的东西进行寻找。

举例:【探す】

「なくした物を探す」、「人探し」、「迷い猫探しています」

【探る】

「胸ポケットを探る」、「停电中、手探りで过ごした」

进一步解释:

【探す】是针对手头没有的东西,这里那里到处寻找的意思。

【探る】是指身边有的东西,不通过视觉,用手脚,利用空间上远近的知觉去寻找的意思。

以下为日语解释:

(探すと探るの违いを分かりやすく言うと、探すというのは、手元にない物を探すことを意味していて、探るというのは、手元にある物を探すことを意味しているという违いです。)

探すというのは、自分の手元や眼前にない人や物を求めて、色々な场所を见て回ったり、人に闻き込みをすることを表现する言叶です。「なくした物を探す」というのが一番分かりやすい例ですが、「人探し」や「迷い猫探しています」という言叶もあります。

次に、探るというのは、手元にあるものを手の感覚などに頼って探すことを意味する言叶です。「胸ポケットを探る」や「停电中、手探りで过ごした」のように、视覚に頼ることが出来ずに、手をあれこれと动かして物を探すことと考えると分かりやすいです。

「探す」と「探る」の违いは、手元にないものを求めてあちこち回ることを意味していて、探るというのは、手元にあるものを视覚ではなく手足の感覚などを頼りに探し求めることを意味するというように、空间的な远近で考えることが出来ます。

ただし、「探亏裤庆る」にはこれ以外にも多くの使い方があります。それについては个别の项目で说明します。

以下为【探す】,【探る】的扩展:

【探す】

探すとは、手元にない物を求めてあちこちへ动き回ることを意味しています。この场合の「あちこち」とは、「家の中」の场合もありますし、「物件を探す」の场合のように広范にわたることもあります。

「手元にないもの」とは、具体的には「なくしたもの」や「欲しいもの」です。「なくしたもの」としては、子供やペットなどの纯升迷子、あるいは物品などがあります。「欲しいもの」としては、例えば赁贷物件や结婚相手などがあります。

「探す」と「探る」の境界线が微妙な事例として、部屋の中を手当たり次第に引っ掻き回して、时に散らかしながら、なくしたものを求めることがありますが、これは「探す」が妥当です。手探りではありますが、「なくしたものを目で探す」ことだからです。

なお、「探す」は「捜す」と表记されることもあります。辞书では「自分の欲しいもの」は「探す」で、「见えなくなったもの」には「捜す」を使用すると书かれていたりしますが、実际にはそこまで厳密に意味によって使い分けられてはいません。

辞书の说明に従うと「迷子を捜す」ですが、普通は「迷子を探す」と言います。「捜査」(読み方:そうさ)という言叶があるように、** が介入してくる场合に「捜す」という言叶を使う倾向がありますが、一般には「探す」が使用されます。

探すの対销握义语・反対语としては、资格や记忆、権威などの物理的には形のないものをなくすことを意味する「丧失」、色々なものに纷れてなくなることを意味する「纷失」、落とし忘れ、置き忘れることを意味する「遗失」などがあります。

探すの例文:

1.お昼过ぎから迷子の猫を探していたら、母亲から无事に戻ったと电话が入った。でもどうしよう、自分のいる场所が分からない。

2.家の中でiPhoneを探すうちに、色々なものが出てきた。

3.家の中で物を探すことが多い原因は、家具の配置にあると考えて、模様替えをした

4.最近何かを探す梦をよく见るのだけれど、これって现状に何か不満があるということなのだろうか。

5.条件に当てはまる人を探しているとテレビ番组で募集をかけたら、选考しきれないくらい集まってしまって途方に暮れた。

この言叶がよく使われる场面としては、なくしたもの、欲しいものを表现したい时などが挙げられます。「なくしたもの」も「欲しいもの」も、ともに手元にないという共通点があることが分かると、「探す」という言叶への理解が深まります。

「探す」ことが出来るためには、予めそれを知っている必要があります。「なくしたもの」も「欲しいもの」もどちらも何らかの意味で知っていなければ探すことが出来ません。「探す」という言叶を使う时には、「既知である」点にも意识を向けてみて下さい。

【探る】

探るとは、手元にあるものを手の感覚などによって探すことや、「未知の事柄」について、调査や観察などに基づいて、その姿形や内容を明らかにすることを意味しています。

探るは、第一义的には、见えない物を手の感覚などに頼って探し当てることを意味する言叶です。そこから転じて、「一见だけでは见えないものの姿形を明らかにする」と一括できる様々な使われ方をします。

见えないものを视覚以外の感覚に頼って探し当てるという意味では、「手探り」(読み方:てさぐり)という言叶を考えると分かりやすくなります。どのポケットに入れていたのか分からないときや、辺りが暗くて视覚に頼れない时に、「手探り」と表现します。

ここからは、「见えないものの姿形を明らかにする」という意味を说明します。

「探りを入れる」という言叶があります。これは疑わしい人物に接近し、それとなく情报を得ようとすることを表现します。全容がはっきりしない状况を「明らかにする」ために探りを入れます。类义语に「洗う」や「质す/纠す」(読み方:ただす)があります。

また「原因を探る」や「突破口を探る」のような表现もあります。この场合には、原因や突破の糸口が具体的にどんなものかは未知です。それの具体的な内容を「明らかにする」ために探るのです。「探究」という言叶に近いです。

さらに「京都の秋を探る」や「秘境を探る」という表现もあります。景観の素晴らしい姿や、人の知らない姿を求めて「探访する」(読み方:たんほうする)ことが表现されています。人づてには知ることの出来ない、土地の真の姿を「明らかにする」という意味です。

この意味の「探る」に近いのは、「探検」や「探索」という言叶です。

探るの例文

1.ハンカチを取り出そうとポケットの中を探っていたら、くしゃくしゃになった一万円札が落ちてきた。

2.问题の解决の糸口を全员で探っているが、一向にアイディアが出てこなかった。

3.「男性心理を探る」というようなサイトをいくつか见てみたけれど、男の目から见ると、表面的なことしか书いてなくて役に立たないと感じた。

4.刑事役の俳优の、探るような目つきがたまらなく好きなんだ。

5.あの俳优がまた「アマゾンの秘境を探る」系の番组に出てる。

この言叶がよく使われる场面としては、手元にあるものを视覚に頼らずに手で探すことや、「未知のもの」の姿形を「明らかにする」ことを表现したい时などが挙げられます。

例文1の「手探り」という意味が、「探る」の中で一番分かりやすいものです。その他の意味がしっくりくるためには、この言叶に惯れることが必要になります。ひとまず「物には探す」で「场所や原因には探る」と覚えておくだけでも、表现の幅が広がります。

《铃芽之旅》片尾曲是什么?

《铃芽之旅》片尾曲是《カナタハルカ》(遥远的彼方),由野田洋次郎作词、作曲,RADWIMPS演唱。《铃芽之旅》于2022年11月11日公开发族蔽布于专辑《铃芽之旅》(すずめの戸缔まり),时长为5分55秒。

动画电影《铃芽之旅》动作场面的音乐是基于好莱坞音乐制作的理念,其中部分音乐录音的流程,是在英国伦敦的艾比路录音室完成,成为新海诚首度在海外进行电影作品音乐录音的作品。

《カナタハルカ》歌词

恋の意味も手触りも 相対性理论も

同じくらい絵空事なこの仆だったんだ

大人になる その时には 出逢えているのかな

何万とある爱の歌 その意味が分かるかな

でも恋は革命でも焦燥でも天変地异でもなくて

君だった

君の笑い方はなぜか淋しさに似てた

君の歌い方は今日の朝焼けに见えた

何千年後の人类が何をしているかより

まだ谁も知らない颜で 笑う君を见たい

仆にはない 仆にはないものでできてる

君がこの仆を兆胡州形作ってる

そんなこと言うと笑うんでしょ?

そんな颜でさえ见たいと思ってる

仆ひとりのため今日まで 使ってきたこの心

突然君に割り込まれ 大迷惑 大渋滞

でもすると君はこの仆が今宇宙で一番ほしかった

言叶を言うの

君の话す声は 母の鼻歌に似てた

君が黙る姿は 夜の静けさに见えた

何万年後の地做液球が何色でももういい

まだ谁も知らない颜で 笑う仆を君は

何百 何千ともうすでに

见てるよ 闻いてるの 知りはしないでしょう

「あなたさえいれば」 「あなたさえいれば」

そのあとに続く言叶が どれだけ恐ろしい姿をしていても

この両の腕でいざ 抱きしめにいけるよ

あなたと见る绝望は あなた无しの希望など霞むほど辉くから

君の笑い方はなぜか优しさに似てた

君の歌い方は今日の夕立に见えた

何千年後の人类が何をしているかより

まだ谁も知らない颜で 笑う君を见たい

仆にはない 仆にはないものでできてる

君がこの仆を形作ってる

枯れるほど君の名前叫んだら

君に届くなら今叫ぶよ

日语,【探す】和【探る】区别是什么? 【探して】是前者的变形吗?

意思不一样

探す 读音さがす  他动词, 用日键闷语解释是あるものや人を见つけ出そう肢亮物とする,找,寻求,搜寻,比如:本を探す找书  职を探す求职

探る 读音さぐる 他动词,意思有四个

1,探,摸,凭手脚的感觉来寻找或者感觉不能直接看到的东西。 用日语解释:直接见えないものを、手や足の感覚で探し求めたり感じ取ったりする

2,刺探,侦探,侦查,日语解释:相手の考えや様子などをこっそりと调べる

3,探索,探求(未知事物),用日语解释:未知の事柄を明らかにしょうと调べる

4,探访,揽胜(美景),用日语解释:美しい景気など历液を探り求める

探して是探す的て形,探る的て形是探って

探しよう

よう是结尾词,接在动词连用形之森信后,表示样子,方法等等

翻译是:只要知道书戚春码的名高哪字,就能有找到的办法

关于日语一级语法 1和2 有什么区别呢·解释下谢谢

1、探そう:这里是指来找吧,是建议的语气,基本就是探す的变形

2、探しよう:这个词要拆成两部分,一个是“探し”,指寻找;一个是“よう”,指方式方法,或参考物等的意思,个人认为更接近于“様”的意思

选2以后原句翻译为:只要知道了书灶行谈名,那么就有办法去隐碰带皮找了(只是表明有办法,并不表明结果能够找到)

关于探しようもある和探しているのが的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗 ?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。