诸葛亮的出师表全文白话文?

生活经验016

出师表①

文 | 诸葛亮

诸葛亮的出师表全文白话文?,第1张

先帝②创业未半而中道崩殂③,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋④也。然侍卫之臣不懈于内⑤,忠志之士忘身于外⑥者,盖追⑦先帝之殊遇⑧,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听⑨,以光⑩先帝遗德,恢弘?志士之气,不宜妄自菲薄?,引喻失义?,以塞忠谏之路也。

①选自《诸葛亮集》。公元227年,诸葛亮率军驻汉中,准备北上伐魏。临行前,感到刘禅暗弱,颇有内顾之忧,故上表劝诫。

②[先帝]指三国时期蜀汉的创建者刘备,221-223年在位。

③[崩殂(cú)]指帝王之死。

④[秋]时候。

⑤[内]朝廷。

⑥[外]这里指疆场。

⑦[追]追念。

⑧[殊遇]特殊的礼遇。

⑨[开张圣听]扩大皇上听闻(的范围)。意思是要后主广泛听取意见。

⑩[光]发扬光大。

?[恢宏]发扬,扩展。

?[妄自菲薄]随意地看轻自己。

?[引喻失义]说话不恰当。引喻,称引、譬喻。失义,不合道理。

【译】先帝创业还没有完成一半,就中途去世了。如今天下分为三国,我们蜀汉国立困弊,这真是危急存亡的时刻啊。然而侍卫臣僚在内勤劳不懈,忠心的将士在外舍身忘死,这是因为他们追念先帝的特殊恩遇。想在您的身上进行报答。您应该广泛听取臣下的意见,以发扬光大先帝遗留下的美德。激发志士的勇气,不应当妄自菲薄。援引不恰当的譬喻,以堵塞忠言进谏的道路。

?

宫中府中①,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同②。若有作奸犯科③及为忠善者,宜付有司④论其刑⑤赏,以昭陛下平明之理⑥,不宜偏私,使内外异法⑦也。

①[宫中府中]指皇宫和丞相府中。

②[陟(zhì)罚臧否(pǐ),不宜异同]晋升、处罚,赞扬、批评,不应该(因在宫中或在丞相府中而)不同。陟,提拔、晋升。臧否,赞扬和批评。异同,这里指不同。

③[作奸犯科]做奸邪事情,触犯科条。

④[有司]负责专职的官员。

⑤[刑]罚。

⑥[平明之理]公平清明的治理。

⑦[内外异法]宫内和丞相府的赏罚标准不同。

【译】宫禁中的侍卫、各府署的臣僚都是一个整体,赏罚褒贬,不应有所不同。如有作恶违法的人,或行为忠善的人,都应该交给主管官吏评定对他们的惩奖,以显示陛下处理国事的公正严明。不应该有所偏爱,使宫内宫外执法不同。

?

侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允①等,此皆良实②,志虑忠纯③,是以先帝简拔④以遗陛下。愚⑤以为宫中之事,事无大小,悉以咨⑥之,然后施行,必能裨补阙漏⑦,有所广益⑧。

①[侍中、侍郎郭攸之、费祎(yī)、董允]郭攸之、费祎是侍中,董允是黄门侍郎。侍中、侍郎都是官名。

②[良实]忠良诚实的人。

③[志虑忠纯]志向和思虑忠诚纯正。

④[简拔]选拔。

⑤[愚]我,谦称。

⑥[咨]询问。

⑦[裨补阙漏]弥补缺失疏漏。

⑧[有所广益]这里指有启发和帮助。

【译】侍中郭攸之、费祎、董允等人,都是善良诚实、心志忠贞纯洁的人,因此先帝选拔他们留给陛下。我认为宫中之事,无论大小,都去咨询他们,然后施行,必能弥补缺失,集思广益。

?

将军向宠①,性行淑均②,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督③。愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵④和睦,优劣得所。

①[向宠]蜀将。吴蜀夷陵之战,刘备大败,唯向宠所部完整无损,诸葛亮认为他善于治军,临行将军事托付给他。

②[性行淑均]性情品行善良公正。淑,善。均,公正、公平。

③[督]武官名,负责统领都城的警卫部队。向宠曾为中部督。

④[行(háng)阵]行伍,部队。

【译】将军向宠,心性品德善良平和,又通晓军事。过去经过试用,先帝称赞他很有才能,因此众人商议推举他做中部督。我认为禁军营中的事都去咨问于他,必能使军队和睦,不同才能的人各得其所。

?

亲贤臣,远小人,此先汉①所以②兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛③恨于桓、灵④也。侍中、尚书、长史、参军⑤,此悉贞良死节⑥之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。

①[先汉]即西汉。下文的“后汉”即东汉。

②[所以]这里表示原因。

③[痛恨]痛心、遗憾。

④[桓、灵]东汉的桓帝刘志(147-167年在位)和灵帝刘宏(168-189年在位)。他们在位时宠信宦官,政治腐败。

⑤[尚书、长(zhǎng)史、参军]都是古代官职名。这里尚书指陈震,长史指张裔,参军指蒋琬。

⑥[贞良死节]忠正贤明,为保全节操而死(指以死报国)。

【译】亲近贤臣,疏远小人,这是前汉所以兴盛的原因;亲近小人,疏远贤臣。这是后汉之所以衰败的原因。先帝在世时,每次与臣谈论这事,未尝不叹息而痛恨桓帝、灵帝时期的腐败。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞善良、守节不逾的大臣。希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的复兴,就会指日可待了。

?

臣本布衣,躬耕①于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达②于诸侯。先帝不以臣卑鄙③,猥④自枉屈⑤,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激⑥,遂许先帝以驱驰⑦。后值倾覆⑧,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来⑨二十有一年⑩矣。

①[躬耕]亲身耕种。躬,亲自。

②[闻达]有名望,显贵。

③[卑鄙]社会地位低微,见识短浅。

④[猥(wěi)]辱。谦辞。

⑤[枉屈]屈尊就卑。

⑥[感激]感奋激发。

⑦[驱驰]奔走效劳。

⑧[倾覆]覆灭,颠覆。这里指兵败。汉献帝建安十三年(208),刘备在当阳长坂坡被曹操打败。

⑨[尔来]自那时以来。

⑩[二十有一年]二十一年。指从汉献帝建安十二年(207)刘备三顾茅庐拜访诸葛亮,到蜀汉后主建兴五年(227)诸葛亮上表出师北伐,前后计二十一年。

【译】我原本一个平民,在南阳亲自耕田。只想在乱世里苟全性命,不求在诸侯间扬名显身。先帝不因为我地位、身份低微,而委屈自己,三次到草庐中来拜访我。向我询问天下大事,由此使我感动奋发,而同意为先帝奔走效力。后来遭遇失败,我在军事失利之际接受任命。形势危急之时奉命出使,从这以来二十一年了。

?

先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事①也。受命以来,夙夜②忧叹,恐托付不效③,以伤先帝之明,故五月渡泸④,深入不毛⑤。今南方已定⑥,兵甲已足,当奖⑦率三军,北定中原,庶⑧竭驽钝⑨,攘除⑩奸凶,兴复汉室,还于旧都?。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。至于斟酌损益?,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。

①[临崩寄臣以大事]刘备在临终前,把国家大事托付给诸葛亮,并对刘禅说:“汝与丞相从事,事之如父。”

②[夙(sù)夜]早晚,日日夜夜。

③[不效]没有效果。

④[五月渡泸]蜀汉后主建兴元年(223),蜀汉南方四郡先后发生叛乱。建兴三年(225)三月,诸葛亮率师出征,同年五月冒着致病的瘴气强渡泸水。泸,水名,指今雅砻(lang)江下游和金沙江汇合雅砻江以后的一段。

⑤[不毛]不生长草木。这里指贫瘠、未开垦的地方。

⑥[南方已定]指建兴三年(225)秋,诸葛亮率军平定了南方的叛乱。

⑦[奖]鼓励。

⑧[庶]表示期望。

⑨[驽(nú)钝]比喻才能平庸,这是诸葛亮自谦的话。驽,劣马,跑不快的马。钝,刀刃不锋利。

⑩[攘除]排除,铲除。

?[旧都]原来的都城,指东汉都城洛阳。

?[斟酌损益]斟酌利弊。斟酌,考虑可否。损,损害。益,益处。

【译】先帝知道我做事谨慎,所以临终把国家大事托付给我。接受遗命以来,我日夜忧虑叹息。惟恐托付的事不能完成,有损于先帝的英明。因此五月渡泸南征,深入不毛之地。现在南方已经平定,兵甲已经充足,我应当勉励统率三军,北定中原,以便竭尽我拙劣的能力。扫除奸邪、兴复汉室、返还旧都。这是我用以报答先帝尽忠陛下的职责,至于处置日常之事,决定取舍损益,毫无保留地贡献忠言,那是郭攸之、费祎、董允的责任。

?

愿陛下托臣以讨贼兴复之效①,不效,则治臣之罪,以告②先帝之灵。若无兴德之言③,则责攸之、祎、允等之慢④,以彰其咎⑤;陛下亦宜自谋,以咨诹善道⑥,察纳雅言⑦,深追先帝遗诏⑧,臣不胜受恩感激。今当远离,临表涕零⑨,不知所言。

①[效]这里是功效的意思。

②[告]祭告。

③[兴德之言]发扬圣德的意思。

④[慢]怠慢,疏忽。

⑤[彰其咎]揭示他们的过失。

⑥[咨诹(zī)善道]询问(治国的)好方法。诹,询问。

⑦[雅言]指正确合理的言论。

⑧[先帝遗诏]刘备给后主的遗诏,见《三国志·蜀书·先主传》裴松之注。遗诏中说:“勿以恶小而为之,勿以善小而不为。惟贤惟德,能服于人。”

⑨[涕零]流泪,落泪。

【译】希望陛下把讨伐汉贼、兴复汉室的任务交给我去完成;若不能完成,就治我的罪,以告于先帝的英灵。如果不能进献增进圣德的忠言,那就责备郭攸之、费祎、董允的怠慢。以表明他们的过失。陛下也应当谋求自强,征询臣下的意见,考察并采纳正确的言论,深思先帝的遗诏。臣蒙受大恩,不甚感激。现在即将远离,一边写表,一边流泪,真不知该说些什么。