今天给各位分享《寒食》古诗全文的知识内容,如果能碰巧解决你的问题,请多支持本站,现在开始吧!
本文目录:
- 1、寒食原文及翻译
- 2、寒食古诗原文
- 3、寒食古诗原文及翻译及注释
- 4、寒食古诗加翻译
寒食原文及翻译
寒食原文及翻译如下:
原文:
春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。
译文:
春天的长安城里没有一处不飞舞着落花。在寒食节这天,东风把皇宫中的柳丝吹得倾斜。寒食节本应禁火,顷洞做但黄昏时皇宫中却传赐蜡烛燃火,那蜡烛的轻烟飘散在近幸大臣之家。
作者韩翃,字君平,南阳(今属河南)人。天宝十三载(754)进士及第。宝应中在淄青节度使侯希逸幕府中任从事,后随侯希逸回朝,闲居长安十年。大历后期,先后入汴宋、宣武节度使幕府为从事。建中初,德宗赏识其《寒食》诗,任驾部郎中,知制诰,官终中书舍人。
为“大历十才子”之一。其诗多送行赠别之作,善写离人旅途景色,发调警拔,节奏琅然,但乏情思,亦无深致。笔法轻巧,写景别致,在当时传诵很广泛。明人有《韩君平集》。《全唐诗》存其诗三卷。
赏析:
寒食是我国古代一个传统节日,在清明前两天,是从春秋时传下来的',是晋文公为了怀念抱木焚死的介子雀衡推颤扒而定的。古人很重视这个节日,按风俗家家禁火,只吃现成食物,故名寒食。由于节当暮春,景物宜人,自唐至宋,寒食便成为游玩的好日子。
寒食节那天,韩翃在长安街头漫游,被眼前的暮春景色迷住了,一直到暮色降临。晚上,皇宫里闪出一团团烛光,一片亮亮堂堂。而宫外却是一片漆黑,埋在深深的暮色里。韩翃感慨万分,想到杨贵妃和她的哥哥,倚仗皇帝的恩宠,作威作福,提笔写下《寒食》。
这首诗写了寒食节京城里的融融春意,并讽刺了皇帝的偏宠。全诗含蓄自然,富有情韵。
寒食古诗原文
《寒食》古诗原文为“春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。”
一、原文
春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。
二、翻译
春天的长安城里没有一处不飞舞着落花。在寒食节这天,东风把皇宫中的柳丝吹得倾斜。寒食节本应禁火,但黄昏时皇宫中却传赐蜡烛燃火,那蜡烛的轻烟飘散在近幸大臣之家。
三、赏析
《寒食》是唐代诗人韩翃创作的一首七言绝句。前两句写的是白昼风光,描写了整个长安城柳絮飞舞,落红无数的迷人春景和皇宫园林中的风光;后两句则是写夜晚景象,寒食节虽然禁火,但得宠的官员却可以得到皇上特赐的烛火,家里轻烟缭绕。
诗中充溢着对皇城春色的陶醉和对盛世承平的歌咏,同时暗含委婉的讽谏。全诗重在描写景物,以白描手法写实,结构严谨,蕴含多重转折,用笔含蓄,寓意深远。
创作背景:
寒食是中国古代的传统节日,古人每逢此节,前后三天不生火,只吃现成冷食,故名寒食。据《西京杂记》记载,在汉代,寒食这天虽然全国都禁火,但皇帝却赏赐给侯门贵族以蜡烛,特许照明,以示恩宠。
唐承汉制,因袭旧例,也在寒食传烛示恩。这首诗具体作年不详,如果作于唐玄宗时,则“五侯”当指杨贵妃的哥哥杨国忠及其闹耐姊妹等;若是作于安史之乱后,则是指唐代宗以来权势日盛的宦官政治集团,他猛源们专擅朝政,使得中唐政治日趋枝弯态腐败,有如汉末之世。韩翃见到皇家恩泽只惠及上层,于是在这首诗中微露出讽谏之意。
寒食古诗原文及翻译及注释
唐代诗人杜甫《寒食》古诗原文及翻译及注释如下:
原文:
寒食江村路(1),风花高下飞(2)。
汀烟轻冉冉(3),竹日静晖晖(4)。
田父要皆去(5),邻家闹不违(6)。
地偏相识尽(7),鸡犬亦忘归(8)。
译文:
寒食节这天我走键蠢祥在江村路上,满眼的花絮随风高低飘舞。
汀洲上的轻烟冉冉而起,竹叶上的阳光明媚夺目。
对于老农邀请,我都欣然前往。对于邻家的馈赠,我也不推辞他们的好意。
江村地处僻远,寥寥几户人家都已熟识,连鸡和狗都忘了回到自家门口。
注释:
(1)江村:水边村子。路:一作“树”,一作“落”。
(2)风花:风中落花。高下飞:上下纷飞。
(3)汀(tīng)烟:水边雾气。汀,水边平地。冉冉:渐渐飘升。
(4)晖晖:晴明的样子。
(5)田父(fǔ):老农。一作“田舍”。要(yāo):同“邀”,邀约。
(6)闹:一作“问”,馈赠。不违:不推辞。
(7)偏:僻远。相识尽:全都熟识。
(8)忘归:一作“忘机”。
《寒食》作品赏析
这首诗的题目虽为“寒食”,却没有从正面表述寒食本身,而是描写江村寒食时节的景物和风情,从而表达了诗人与田父邻家的亲密无间的关系,以及诗人对农民们的真挚纯朴的感情。这是作品立意高的地方,写得情致妙档烂肖,入化传神,具有一种朴素的自然美和人情美。
此诗前两联写景,首联写得较为概括,颔联写得形象具体。这些景语中渗透着诗人对自然和生活的热爱。后两联由写景转入言情,颈联从正面写,尾联又从侧面予以补充和深化。这些情语中流露出诗人对于江村淳朴风情的赞美。
整首诗前一半的自然美为后一半的人情美提供了背景,反过来,人情美又使得自然美更具有实在的意义。杜甫身居于人民中间,他的思想感情也全稿搏然得到浑化,从中也足以见出诗人崇高的人格和品德。
以上内容参考:百度百科-寒食
寒食古诗加翻译
古诗《寒食》原文及翻译如下:
原文:春城无处不飞花,寒食东风御柳斜。日暮汉宫传蜡烛,轻烟散入五侯家。
翻译:暮春时节,长安城处处柳絮飞舞、落红无数,寒食节的东风吹拂着皇家花园的柳枝。夜色降临,宫里忙着传蜡烛,点蜡烛的轻烟散入王侯贵戚的家里。
《寒食》出自《全唐诗》第三卷,唐玄宗天宝十三年(754)进士及第,官至中书人。“大历十才子”之一。他的诗多流连风景和应酬赠别之作,词采富丽委婉,笔法轻巧娴熟,在当时诗名颇著,曾被贺裳称之为“柔艳之祖顷升渣”。
《寒食》作品赏析:
这首诗善于笑消选取典型的题材,引用贴切的典故对外戚得宠专权的腐败现象进行讽刺。虽然写得很含蓄,但有了历史典故的暗示,和中唐社会情况的印证,读者还是能了解诗的主题的。该诗作仅四句,但多有转折。
从内容看,由写景物转入咏礼俗;从空间看,由皇城转入雀悄御苑,又由皇宫转入权贵门第。从时间看,由白天转入日暮。从感情看,由平和转为庄重。这多重转折,使得本诗尺幅兴风、盆水生波,在简短的篇幅中跌宕起伏,引人寻味。
以上内容参考:百度百科-寒食
《寒食》古诗全文和寒食古诗全解的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!