大家好,今天来给大家分享华歆王朗的相关知识,通过是也会对华歆王朗俱乘船避难有一人欲依附歆辄难之相关问题来为大家分享,如果能碰巧解决你现在面临的问题的话,希望大家别忘了关注下本站哈,接下来我们现在开始吧!
、华歆王朗文言文及翻译
【译文】华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆当即拒绝。王朗却说:“幸好船还宽敞,为什么不可以呢?”后面的贼寇马上要追上来了,王朗想抛弃刚才搭船的人。华歆说:“刚才我所以犹豫,正是这个原因。
翻译:华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。王朗却说:幸好船还宽敞,有什么可为难的。一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。华歆说:“刚才我所以犹豫,正是这个原因。
翻译 华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船。华歆感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?“后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。
华歆:三国平原高唐人。字子鱼。东汉末举孝廉,任尚书郎。献帝时,任豫章太守。王朗:三国魏散文家。初名严,字景兴。东海郯县人。东汉末,曾任会稽太守。建安三年,曹操征拜谏议大夫,参司空军事。
、华歆王朗文言文翻译及注释
翻译 华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船。华歆感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?“后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。
华歆说:“开始我之所以犹豫不决,正是为了这一点。既然允许他搭我们的船,怎么可以因为情况危急便把他扔下呢?”于是仍像当初那样携带关照那个人,世人凭这件事来判定华歆、王朗的优劣。
世以此定华、王之优劣。选自《世说新语》急不相弃的注释 华歆:东汉末举孝廉,任尚书令。王朗:与华歆同时代人。两人都是当时著名人物。俱:一起。欲:想要。依附:依傍附从。辄:当即。
乘船文言文翻译+注释 华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船,华歆感到很为难。王朗说:(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。
文言文“华歆、王朗乘船避难”的故事的逐字翻译 携拯(xié zhěnɡ) 携带拯救 ,“拯”意为拯救。 辄zhé 原文:华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之。朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。
全文翻译: 华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)一个人想要搭船,华歆当即感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的贼兵追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。
、曹魏的开国三公分别是谁?为何是华歆、钟繇、王朗三人?
脩城池,可以跨越,成为国家的危险,剩下的一切都要丰收年,被帝王推崇重用的王朗就这样晋升为司空、司徒,成为曹魏三公之一。
曹魏三公:王朗(字景兴): 东海郯(今山东郯城县西南)人。以通经典被任命为郎中,历任菑丘长,会稽太守,谏议大夫,魏郡太守,少府,奉常,大理,御史大夫(司空),卒于司徒任上。谥号“成侯”。
建安二十一年,操为魏王,进一步加强统治机构,以钟繇为魏相国,华歆为御史大夫。建安二十四年,钟繇因其所辟西曹掾魏讽谋反而免职。建安二十五年,操死,子丕继位为魏王,以华歆为相国,贾诩为太尉,王朗为御史大夫。
曹魏三公 编辑 王朗(字景兴)东海郯(今山东郯城县西南)人。以通经典被任命为郎中,历任菑丘长,会稽太守,谏议大夫,魏郡太守,少府,奉常,大理,御史大夫(司空),卒于司徒任上。谥号“成侯”。
延康元年(220年),曹丕代汉称帝,封华歆为司徒,是曹魏初代三公之一。但对汉末三国历史比较了解的朋友可能知道,华歆并不是曹魏的元老而是东吴孙权派来的使者。
、世说新语乘船
世以此定华、王之优劣。译文:华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船。华歆感到很为难。王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?“后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。
世说新语德行中,华歆和王朗一同乘船避难的故事翻译如下:华歆和王朗一同乘船避难,途中遇到一个人想搭乘他们的船。华歆表示为难,认为按照礼法规定,不应该让陌生人搭船。王朗却认为船还有空余的地方,可以暂时让他搭船。
出处本文为《世说新语》“德行第一”中第十三则,原文无标题。译文华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。
政事、文学、方正、雅量等三十六门,全书共一千多则,记述自汉末到刘宋时名士贵族的遗闻轶事,主要为有关人物评论、清谈玄言和机智应对的故事。在课本上《乘船》这个名字是编者加的,所以在《世说新语》里找不到乘船。
译)华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆很为难。王朗却说:“幸好船还宽敞,有什么可为难的。”一会儿贼寇要追上来了,王朗想丢下刚才搭船的人。华歆说:“刚才我所以犹豫,正是这个原因。
、谁能告诉我《世说新语》里第13篇的译文,就是华歆、王朗俱乘船避难
1、华歆和王朗一同乘船避难,途中遇到一个人想搭乘他们的船。华歆表示为难,认为按照礼法规定,不应该让陌生人搭船。王朗却认为船还有空余的地方,可以暂时让他搭船。后来,一群强盗追了过来,王朗想抛弃那个陌生人。
2、译文:华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想要跟随,华歆对这件事感到为难。王朗说:“幸而船里还很宽,为什么不可以呢?”后来贼人追来,王朗就要抛开携带的人。华歆却说:“当初我所以犹豫不决,正是因为考虑这种情况。
3、华歆说:“刚才我之所以犹豫,正是这个原因。既然已经接纳了他来船上安身,哪里能因为情况危急就丢下他呢?”于是就继续带着他赶路。世人也由此判定华王二人的优劣。
4、【译文】华歆和王朗一起乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆当即拒绝。王朗却说:“幸好船还宽敞,为什么不可以呢?”后面的贼寇马上要追上来了,王朗想抛弃刚才搭船的人。华歆说:“刚才我所以犹豫,正是这个原因。
、华歆与王朗文言文翻译及注释
1、华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了。既然已经接纳他了,难道可以因为情况紧急就抛弃他呢?”(王朗)于是还像当初一样救助这个人。世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣。
2、乘船文言文翻译+注释 华歆、王朗一起乘船逃难。(途中)有一个人想要搭船,华歆感到很为难。王朗说:(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?后来作乱的人追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人。
3、译文:华歆和王朗一同乘船避难,有一个人想搭乘他们的船,华歆表示为难。王朗却说:“好在船还比较宽敞,为什么不可以呢?”后来强盗来了,王朗就想丢下那人不管了。华歆说:“开始我之所以犹豫不决,正是为了这一点。
4、【注释】依附:此处指搭乘华歆与王朗所共同乘坐的船。辄:马上。难之:感到很为难。舍:舍弃。疑:迟疑,无法决定。纳:接受。自托:托身。宁可:怎么能。欲:想要。携:携带。
5、文言文乘船的翻译 华歆、王朗俱乘船避难, 有一人欲依附, 歆辄难之。 朗曰:“幸尚宽, 何为不可?” 后贼追至, 王欲舍所携人。歆曰: “本所以疑, 正为此耳。
6、「注释」①王朗:字景兴,汉末魏时人,儒雅博学,官至司徒。推:推崇。②腊日:年终祭祀的日子。
OK,本文到此结束,希望对大家有所帮助。